У журналистов часто так: интервью записано, всё вроде прошло отлично — а дальше начинается самое долгое. Разбирать запись, выписывать важные цитаты, искать ключевые мысли, выстраивать структуру… Иногда это занимает столько же времени, сколько и сама встреча.
А если интервью длинное или несколько подряд? День на съёмки — день на расшифровку. И так по кругу. Именно на этом этапе появляется главная боль: обработка интервью отнимает кучу времени и сил.
Интервью редко укладываются в 10–15 минут. Чаще это полноценные беседы на 30, 45 или даже 60+ минут. И если в процессе разговора всё происходит живо и по-настоящему интересно, то потом журналист остаётся один на один с записью, которую нужно:
прослушать (иногда по нескольку раз),
вручную расшифровать,
структурировать материал,
выписать цитаты и факты,
подготовить текст статьи.
На этом этапе большая часть времени уходит не на аналитику или творческую подачу, а на механическую работу — перемотку, набор текста, поиск нужных моментов.
Сложность ещё в том, что зачастую в голове уже есть понимание будущего материала, но из-за рутины процесс затягивается, а идеи теряются. Поэтому всё больше журналистов ищут способы автоматизировать рутинную часть и быстрее переходить к смысловой работе.
Если подключить автоматическую транскрипцию, всё меняется. Запись прогоняется через сервис, и буквально через пару минут у вас есть:
полный текст разговора;
структура по темам и блокам;
возможность быстро найти нужную цитату.
Это сразу даёт мощный буст по скорости. Уже в процессе встречи можно видеть, как появляются первые заметки. А после — остаётся только немного отредактировать и собрать статью.
Интервью длилось около 45 минут. Раньше, чтобы его расшифровать и подготовить материал, уходило почти 3–4 часа: сначала вручную перебрать аудио, потом — выписать тезисы и разметить структуру.
С автоматическим протоколированием всё выглядело иначе:
Сразу после записи — готовый текст.
В нём уже были выделены темы обсуждения.
Цитаты — просто копируешь нужные куски и вставляешь в статью.
Итоговое редактирование заняло меньше часа.
Итог: статья была готова за 1 час вместо 3–4. При этом качество даже стало выше — потому что не пришлось тратить силы на рутину, а можно было сосредоточиться на подаче и фактуре.
Интервью — важный и ценный источник информации. Но вручную его обрабатывать больше не обязательно. Сервисы автоматической транскрипции помогают быстро превратить разговор в структурированный текст и ускорить весь процесс написания.